![]() |
| 美国纸老虎: American paper tiger. This is a Anti-American propaganda made during the Korean War. |
纸老虎
zhi lao hu
paper tiger: someone with a loud bark but no bite
铁公鸡
tie gong ji
iron rooster: stingy miser
老狐狸
lao hu li
old fox: crafty scoundrel
地头蛇
di tou she
snake head: villain, bully
老黄牛
lao huang niu
old yellow ox: honest, conscientious one
千里马
qian li ma
a horse that covers 1,000 kilometers in a day: a person with amazing abilities and endurance
昵称
ni cheng
sweet call: nickname
闯
chuang
The meaning is "charge, rush" and the character has a horse inside a gate.
锻炼
duan lian
The meaning is "excercise, toughen" and the characters have the radicals (the building blocks of each character) "steel" and "fire."
你的话带刺儿。
ni de hua dai ce'er
"Your words are thorny." This is an extremely powerful sentence that expresses hurt and offense.
讽刺
feng ci
chanting thorn: ridicule, mock
吹牛
chui niu
blow cow: boast (I have no clue...)
胆怯
dan qie
cowardly gallbladder: Chinese assosiciate gallbladder 胆 with guts and courage. The 怯 chracter is made up of the radical for "heart" and on the right, "go." A heart on the run...
壮胆
zhuang dan
robust gallbladder: boost one's courage
臭大姐
chou da jie
stinky big sister: ladybug
无花果
wu hua guo
flowerless fruit: fig
蜂鸟
feng niao
bee bird: hummingbird
蔫儿屁
nian'r pi
shriveled fart: silent but deadly
爆米花儿
bao mi hua'r
explosive rice flower: popcorn
风琴
feng qin
wind piano: organ
撕心裂肺
si xin lie fei
rip heart, crack lung: unbearable pain
酒鬼
jiu gui
alcohol devil: alcoholic
路盲
lu mang
road blind: someone with no sense of direction
球挑花儿
qiu tiao hua'r
pursue the pear blossom: a single dude looking for a girlfriend
嘴甜心苦
zui tian xin ku
mouth sweet, heart bitter: when you don't mean what you say
委婉
wei wan
These two characters together mean, "a roundabout, indirect way." What I find interesting about it is that both characters have the character 女 (nu: woman) inside. It reminds of a zitty and nervous high school boy (named Micah Ricke) wanting to ask a girl to the dance, but didn't really have the courage to spit out the words necessary.

No comments:
Post a Comment